차이점보다는 공통점을 강조해야

차이점보다는 공통점을 강조해야

댓글 : 16 조회 : 4232 추천 : 0 비추천 : 0

며칠 전 어느 한 단체에서 조직한 등반대회에 참가한 적이 있다. 등반에는 모 대학의 부총장을 비롯해 많은 지식인들과 여러 분야의 유명 인사들이 함께 했다.

산에 오르는 중에 서로가 나누는 이야기들을 들어보니 수준들이 대단하다는 느낌이 들었다. 참 존경스러운 분들과 좋은 시간을 보내게 되었다는 생각에 산행이 더 즐거웠다. 그런데 이런 기분이 씁쓸해 지게 된 것은 산에서 내려와 막걸리를 앞에 두고 마주 앉은 시간부터였다.

 

좌중에 앉은 사람들 중에 한 명이 내가 탈북자인 것을 그때야 알아보고 반갑게 인사를 하였다. 그분은 나까지 두 번째로 탈북자를 보게 된다며 막걸리잔도 따라 주며 친절을 베풀었다. 그러다보니 자연히 북한에 대한 관심과 통일에 대한 이야기가 화제 거리가 되었다.

 

이야기 중에 여성 한분이 문득 한 가지 물어 볼 것이 있다면서 지금 남과 북이 언어가 서로 달라 장차 통일이 된다 해도 소통이 어렵지 않겠는 가고 했다.

나는 그에게 “같은 민족인데 왜 언어가 다르겠습니까, 오랜 분단의 결과 문화적으로 일정한 차이가 있는 것은 사실이지만 외국인과도 소통이 되어 사는 시대인데 너무 염려 할 필요는 없을 것 같습니다” 하고 대답했다.

 

그랬더니 그분은 자기는 북한에서 사용하고 있는 말이 남한과 너무 다르다고 생각한다며 실례로 북한에서는 전구를 ‘불알’, 형광등은 ‘긴 불알’이라 하며 남녀가 입을 맞추는 것을 키스가 아니라 ‘주둥이 맞춤’이라고 말한다고 하는데 이것이 왜 염려되지 않겠는가고 하는 것이었다.

나는 혹시 농담으로 하는 말이려니 하고 넘기려 했으나 주변사람들이 모두 진지한 얼굴로 나를 쳐다보는 것을 보니 진담이었다.

그들은 저마다 자기들도 그렇게 들었다며 그게 정말인가고 물었다.

 나는 그들에게 어디서 어떤 경로를 통해 알려진 말인지는 모르겠지만 아마도 그것은 누가 웃기느라고 꾸며냈을 것이라고 대답했다. 그러면서 북한에서도 여기와 마찬가지로 전구를 전구로, 형광등을 형광등이라 하고 입을 맞추는 것도 키스라고 말한다고 알려 주었다. 그러자 모두가 그게 사실인가고 반색하며 “역시 한 동포가 맞긴 맞네”하며 머리를 끄덕이는 것이었다. 기가 막힌 일이었다.

이런 일을 전에도 몇 번 겪었었다. 그러나 대개가 북한에 대해 잘 알 수 없는 환경에서 생활했거나 지식정도가 비교적 높지 않은 사람들과 만났을 때 있었던 일들이다.

그러나 이번에는 사정이 좀 달랐다. 공부를 해도 대단히 많이 한 사람들이고 보니 이야기하는 것을 들어 봐도 동서고금을 앉은 자리에서 일사천리로 오가며 해박한 지식을 피력하고 있었다. 그런데 그렇게 박식한 사람들이 유독 북한에 대해서만은 너무 모른다는 것이 실망스러웠다.

 

남북의 차이를 너무 지나치게 강조하는 편향 된 분위기가 만든 남한사회의 자화상이었다. 그 때문에 공부깨나 한 사람들마저 북한에 대해서만은 분별력을 잃고 듣고 보는 것을 그대로 받아들이는 것 같다.

 

남북의 언어를 비교한 일부 책들에는 서울의 표준어와 함경도사투리를 마주 놓고 남북한 언어 비교라고 제목을 달고 있다.

그렇게 해서 언어가 이질화 되었다고 한다면 너무 심각한 것으로 받아들일 수밖에 없다.

반대로 서울말과 제주도말을 비교해 사전을 만들면 그 차이는 서울말대 함경도말의 차이에 비교도 안 될 것이다.

그런 식이면 제주도는 더 이질화 된 것인가!

 

통일교육은 마땅히 민족의 동질성을 확인시켜줌으로서 통일에 대한 열망에 활기를 불어 넣어 주는 것을 사명으로 해야 한다고 본다. 분단역사 과정에 생긴 차이점에 대해서도 그것을 난치의 병이나 불치의 병처럼 받아들이게 하지 않도록 제어 해주고 얼마간의 노력만 있으면 얼마든지 극복할 수 있는 것이라는 인식을 심어 주는 것이 맞는다고 생각한다.

 

지금 남북의 차이만 지나치게 강조하다 보니 사실 이상으로 부풀려 지고 있다. 이런 거품을 반드시 빼야만 한다.

아무리 살펴봐야 “역시 하나의 민족이 맞긴 맞구나”하고 반색을 짓게 해주는 책이나 글이 좀처럼 눈에 띄지 않는다.

거의 전부가 차이만을 강조하여 통일의식 제고에 도움보다는 “차라리 통일을 하지 않고 그냥 따로 사는 게 편하다”는 식의 부작용을 낳을 소지가 있는 것들이다.

 

나는 차이점보다는 공통점을 더 많이 보고 있다. 확실히 공통점이 더 많이 녹아 있는 우리 민족의 모습들을 확인해 보는 것이 참 즐겁다. 마음을 어떤 기준에 두는 가에 따라 차이점만 크게 보이기도 하고 공통점이 크게 보이기도 한다.

 

공통점을 발견할 때가 감격스럽지만 차이점을 발견할 때면 서글퍼진다. 그리고 북한사람보다는 차라리 외국 사람과 소통이 더 잘 될 거라고 말하는 사람들을 보면 착각이 너무 심하다는 생각이 든다.

그렇게 말하는 사람들을 탓하기보다는 그런 환경을 만드는 사람들이 원망스럽다.

 

민족의 동질성확인에 중점을 두지 않고 이질감을 찾아내는 것에 중점을 두는 것은 분명 통일의지 제고에 도움보다는 오히려 부작용이 된다고 생각한다.

이 게시물에 달린 코멘트 16
본문_작성자  2009.12.02 14:59  
읽으면서 아~ 소리가 여러차례 나왔습니다 ! 많이 배웠습니다 !!!
본문_작성자  2009.12.02 16:56  
아주 오래전(어렸을적에, 아마도 70년대 초반쯤..) 동란시기에 남쪽에 내려와서 정착하신분들이 몇분 계셨읍니다. (지금은 아쉽게도 고향하늘 뒤로하고 먼곳으로 가셨지만..) 기억으론 북한 사투리로 인해서 서로 웃고,장난치고 하셨던 생전 모습들이 생각나는군요. 남한역시 지방마다 사투리는 늘비합니다. 비록 예전과는 비교도 하지 못할 정도로 표준어화 되였지만 코메디 소재로, 때론 개인 장기로 그 지방에 향수를 전했던것으로 좋은 기억만이 있는것 같읍니다. 북이라고 무엇이 틀리겠읍니까. 외국에서 오신 많은 며느리분들도 우리말 배우려 노력하고 문화에 흡수되려 열심히 사시는데... 그분들과는 비교가 절대 않되죠. 이질감 없읍니다. 글치만 궁굼함은 많읍니다. 멀리 떨어졌던 형재지간 만남처럼 말이죠. 단지 그동안의 궁굼함이 그렇게 표현되였다고 보심이 옳을듯 싶습니다. 말이 틀리다고 어떻게 긴 시간투자해서 배우고 조금(잘 몰라서...)밖에 쓰지 못하는 짧디 짧은 영어와 깊이를 비교하겠읍니까. 만남이 잦으면 문제시되지 않읍니다. 있는 그대로 설명하시고 대답하십시요. 굳이 내세울 필요는 없겠지만, 숨기거나 거짖을 보일 필요까지는 없을듯 합니다. 잠시 나타날수 있는 환경의 충돌이라 보시고 이곳에 정착하신 선발대로써 당당하셨으면 합니다. 새터민을 대변할수 있는 국회의원도 빨리 왔으면 하는 바램입니다.
본문_작성자  2009.12.03 20:26  
아! 속이 다 후련합니다. 저도 같은 경우에 처한적이 여러번 있었습니다. 그때마다 처음엔 이리저리 설명을 해주다가도 나중엔 화가 난적도 더러 있습니다. 이런 문제도 우리 탈북자들이 해결해나가야 할 또 하나의 과제가 아닐가요? 좋은 글 잘 읽었습니다.
오스카  2009.12.03 21:31  
외국인과도 소통이 되어 사는 시대인데 라는 말씀이 정답인거 같습니다.
본문_작성자  2009.12.06 01:10  
좋은 의견이십니다. 정성껏 글을 쓰셨군요. 저는 이런 생각을 해봅니다. 남과 북의 차이가 정말 크다면(많다면) 어떻게든 공통점을 강조해야 되겠지만, 공통점이 대부분이고(많고) 차이점이 별로 없다면 차라리 차이점을 이야기 하는 것도 의미있다고 생각합니다. 그 차이점을 이질감으로 배척하지 말고 우리민족 문화의 풍성함(다양성)으로 받아들이면 더욱 좋겠고요. 제가 만나뵌 탈북자들이나 북에 가서 만나본 안내자들과 얘기할때 차이점을 찾아내기는 어려웠습니다. 사상적인 측면에서 김일성(김정일) 중심의 사고를 한다는 것 빼놓고는 전혀 의사소통의 어려움은 없더라구요. 언어의 이질성과 관련해서 말하자면 남한의 책임이 크지 않을까요? 무분별한 외국어, 외래어, 신조어, 저질어...어쨌거나 소통의 어려움은 그다지 많지 않더군요. 대학교 입학해서 빡세게(?) 사투리를 쓰는 전라도나 경상도 친구들와 의사소통할때 어려움 정도...그 이상은 아니었습니다. 열심히 라도 상도 사투리 배우니 저의 언어 생활이 풍부해지더라구요. 북의 언어(사투리 또는 순수한 우리말)를 열심히 배워써야 겠네요.
검정고무신  2009.12.08 15:13  
언어는 그 시대 사항을 반영하는 겁니다.
동서남북  2009.12.06 10:38  
각지방에  사투리가잇듯이  그걸쉽게받아못들이더군요    아주  잘한말씀입니다
백골령  2009.12.08 11:15  
저역시 잘못된 정보로 지금껏 알고있었던 거였군요! 음
본문_작성자  2009.12.08 17:51  
저도 회사생활 하고 있는데 참 힘들때가 많아요. 외국인보다 우리 북한사람들을 더 신기해하는게 넘 싫어요.분명 조선말을 하였는데도 웃질 않나~~~공통점이 넘 많은데 ~~~님이 하신 말씀들 넘 훌륭하세요 감사해요
본문_작성자  2009.12.08 20:02  
잘보았습니다.나도 잘못된정보를 지금까지 알고있엇습니다.
본문_작성자  2009.12.12 14:48  
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
본문_작성자  2009.12.21 12:29  
언어의 차이는 있을수 있으나 전등을 불알이라고 한다는 소리는 저도 들었습니다.그소리에 저는 얼굴이 빨개지고 ............자존심이 상했어요, 어떻게 이런 말이 많은 지방에 퍼지는지.......?나쁜 소리는 떠돌지 말고 물어보지 않았으면 좋겠어요. 좋은 글 잘 잘읽었습니다.
무끄비  2010.01.22 10:13  
전구가 불+알이라고 했던거 TV에 나왔던 겁니다. 제가 분명히 기억합니다.
5년전쯤인지 더 이전인지 잘 기억은 안나지만
분명 북한에서는 전구를 불알이라고 한다고 그랬어요.
무슨 퀴즈프로그램에서도 나왔고 몇차례 재미있는 북한말식으로
TV에 나왔기 때문에 사람들이 다른 북한말을 잘 몰라도 전구가 불알이라는 거는
특이하니까 기억을 하는거에요. 아마 탈북자에게 물어봐서 그랬던거 같은데
북한에서는 불알이라는말 없다고 얘기하시니 그런가 보지요.
메리  2010.02.05 18:40  
대단하시네요 잘보고 감니다
솔빛  2010.02.27 14:21  
좋은글 잘 보고갑니다
본문_작성자  2010.03.12 21:55  
글을 잘보고 갑니다.
제목
Facebook Twitter KakaoTalk KakaoStory NaverBand